Генератор makita eg601a инструкция по применению

Инструкция и руководство для
Makita EG601A на русском

27 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Моточасы в бензогенератор Makita EG601A

Бензогенератор Makita EG601A unboxing. Прокат инструмента в Красноярске

Генератор Makita EG2250A резерв для загородного дома.

Как запустить бензиновый генератор «Makita»

Makita eg 6050 a у ремонтной бригады

Если генератор долго простаивает, не запускается, что делать, и как избежать проблем

RU Makita Corporation .

3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi 446-8502 Japan

Instructions for treatment as waste When disposing this pr.

Instructions for treatment as waste

When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and

submit to local regulations.

Instructions pour le traitement des déchets

Quand ce produit doit être mis au rebut, s’assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés

correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.

Anweisungen für die Behandlung als Abfall

Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor

abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.

Instructies voor afvalverwerking

Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor

verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.

Instrucciones para el tratamiento de los residuos

Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite

se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.

Istruzioni per lo smaltimento

Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l’olio dal motore,

in conformità con le regolamentazioni locali.

Instruções para tratamento como resíduo

Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor

e sujeitos às regulamentações locais.

Instruksjoner for behandling av avfall

Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles

ifølge lokale renovasjonsforskrifter.

Anvisningar för avfallshantering

När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala

Ohjeita jätteiden käsittelemisestä

Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.

Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.

Anvisninger for behanling af affald

Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie

og afhændes i henhold til lokale regler.

Instructions for treatment as waste When disposing this pr.

Instructions for treatment as waste

When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and

submit to local regulations.

Instructions pour le traitement des déchets

Quand ce produit doit être mis au rebut, s’assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés

correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.

Anweisungen für die Behandlung als Abfall

Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor

Читайте также: Схемы простых генераторов сигнала

abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.

Instructies voor afvalverwerking

Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor

verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.

Instrucciones para el tratamiento de los residuos

Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite

se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.

Istruzioni per lo smaltimento

Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l’olio dal motore,

in conformità con le regolamentazioni locali.

Instruções para tratamento como resíduo

Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor

e sujeitos às regulamentações locais.

Instruksjoner for behandling av avfall

Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles

ifølge lokale renovasjonsforskrifter.

Anvisningar för avfallshantering

När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala

Ohjeita jätteiden käsittelemisestä

Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.

Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.

Anvisninger for behanling af affald

Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie

og afhændes i henhold til lokale regler.

Makita corporation

EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE

EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE

EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE

T. Kato T. Kato T. Kato T. Kato T. Kato T. Kato T. Kato T. .

:EG241A
:EG321A / EG321AE
:EG441A / EG441AE
:EG601A / EG601AE
:EG671A / EG671AE

Authorized Compiler In The Community
Autorisiertes Montageunternehmen im Gebiet
Compilateur autorisé dans la Communauté
Erkende vertegenwoordiger in het rayon
Compilatore autorizzato nella comunità

Compilador autorizado en la Comunidad
Compilador autorizado na comunidade
Auktoriserad sammanställare inom gemenskapen
Paikallinen edustaja
Autorisert kompilator i EU
Autoriseret computer i samfundet

.Water seeping tests is based on ISO.

EN 12601(*1)
EN 55012
EN 55014-1
EN 55014-2

CISPR 12
CISPR 14-1
CISPR 14-2

0470NEMKO AS
N-0314 OSLO
Norway
974404532

EN 61000-4-2
EN 61000-4-3
EN 61000-4-4
EN 61000-4-5
EN 61000-4-6
EN 61000-6-1

*1.Water seeping tests is based on ISO8528-6-6-1-2.
*1.Wasseraustrittsprüfung basierend auf ISO8528-6-6-1-2.
*1.Le test d’infiltration d’eau se base sur la Norme ISO8528-6-6-1-2.
*1.Waterlekkagetests uitgevoerd op basis van ISO8528-6-6-1-2.
*1.Test di immersione in acqua basato su standard ISO8528-6-6-1-2.
*1.
*1.La prueba de infiltración de agua se basa en la Norma ISO8528-6-6-1-2.
*1.Os testes da água de infiltração baseiam-se na norma ISO 8528-6-6-1-2.
*1.Vattenläcktest baserat på ISO8528-6-6-1-2.
*1.Vedenvuotokokeet perustuvat ISO8528-6-6-1-2:een.
*1.Vannsivingstester er basert på ISO8528-6-6-1-2.
*1.Vandsivningstests er baseret på ISO8528-6-6-1-2.

Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN
Kitamoto, JAPAN

January 30. 2009
30. Januar 2009
30. Janvier 2009
30. januari 2009
30. gennaio 2009
30.

30. enero 2009
30. Janeiro 2009
30. januari 2009
30. tammikuu 2009
30. januar 2009
30. januar 2009

Читайте также: Коэффициент полезного действия генератора это

Введение contents

Благодарим Вас за покупку генератора MAKITA. В данном руководстве содержится информация,
необходимая для эксплуатации и технического обслуживания генератора MAKITA.
Генератор MAKITA может быть использован для электрооборудования общего назначения,
электроприборов, ламп, электроинструментов в качестве источника питания переменного тока.
Что касается применения генератора в качестве источника постоянного тока, клеммы используются
для зарядки аккумуляторов 12 вольт.

Никогда не используйте этот генератор для каких-либо других целей.

Пожалуйста, выделите время для того, чтобы ознакомиться с процедурами надлежащего
функционирования и обслуживания для обеспечения максимальной безопасности и эффективности
использования данного изделия.

Держите данное руководство пользователя под рукой, чтобы иметь возможность обратиться к нему в
любое время. Вследствие постоянных усилий по совершенствованию наших изделий, некоторые
процедуры и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.

Заказывая запасные детали, всегда указывайте МОДЕЛЬ, ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ НОМЕР и
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР Вашего генератора. После проверки производственного номера на Вашем
двигателе заполните, пожалуйста, следующие бланки.
(Расположение таблички отличается в зависимости от технических характеристик двигателя.)

ПРИМЕЧАНИЕ Ознакомьтесь, пожалуйста, с иллюстрациями на обратной стороне передней

обложки или на задней обложке с Рис. — , показанными по ходу текста.

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. КОМПОНЕНТЫ ГЕНЕРАТОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО МОЩНОСТИ НАГРУЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ИСКРОГАСИТЕЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. ПОРЯДОК ВЫПОЛНЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . 14
9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОСМОТР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. ТРАНСПОРТИРОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. ПОДГОТОВКА К ДЛИТЕЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
15. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Меры предосторожности

Пожалуйста, внимательно просмотрите каждый из приведенных ниже пунктов.
Обратите особое внимание на информацию, отмеченную следующими словами:

“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” указывает на большую вероятность получения
серьезных травм или смерти персонала, а также повреждения оборудования
в случае невыполнения инструкций.

“ВНИМАНИЕ” указывает на возможность получения травм или повреждения
оборудования в случае невыполнения инструкций.

Не пользуйтесь генератором рядом с бензином или газовым топливом, так как это может
привести к взрыву или пожару. Не заливайте топливо в топливный бак при работающем
двигателе. Не курите и не пользуйтесь открытым пламенем поблизости от топливного бака.
Будьте осторожны во время заливки в бак топлива, не допускайте проливания топлива. Если вы
случайно пролили топливо, то перед запуском двигателя тщательно соберите разлившееся
топливо тряпкой и не запускайте двигатель до тех пор, пока топливо не высохнет.

Вблизи генератора не должно быть легковоспламеняющихся материалов. Не храните рядом с генератором топливо,
спички, порох, промасленную одежду, солому, хлам и другие горючие материалы.

Не включайте генератор внутри закрытой комнаты, в погребе, в тоннеле.
Используйте устройство только в хорошо проветриваемых помещениях, поскольку в
противном случае двигатель может перегреться и монооксид углерода, бесцветный
не имеющий запаха ядовитый газ, содержащийся в отработанных газах двигателя,
может причинить вред жизни и здоровью находящихся рядом людей.
Используйте генератор только вне помещений и вдали от открытых окон, дверей,
вентиляционных и других отверстий.
Генератор должен располагаться на расстоянии не менее одного метра от здания
или других конструкций.

Не помещайте генератор в закрытую нишу и не закрывайте его кожухом.
В генераторе имеется система принудительного воздушного охлаждения, поэтому при
помещении генератора в замкнутое пространство он может перегреваться.
Если генератор закрывается кожухом для того, чтобы защитить его от атмосферных воздействий в то время,
когда он не используется, то перед включением генератора не забудьте снять с него защитный кожух.

Читайте также: Какие аншлаги должны быть вывешены в местах установки ацетиленового генератора

Генератор во время работы должен располагаться на горизонтальной поверхности. Не требуется сооружать для
генератора специальный фундамент. Однако при установке генератора на неровной поверхности во время его работы
будет возникать вибрация. Поэтому выберите для установки генератора ровную, горизонтальную площадку. Если
генератор будет установлен на наклонной поверхности, то это приведет к нарушению его нормальной смазки. В этом
случае может произойти заклинивание поршня, даже если масло залито выше метки верхнего уровня.

Следите за проводами и удлинительными шнурами, с помощью которых к генератору подключается
нагрузка. Если шнур находится под генератором или соприкасается с вибрирующей деталью
генератора, то может произойти повреждение шнура, что, в свою очередь, может привести к пожару,
загоранию генератора или поражению персонала электрическим током. Немедленно заменяйте
поврежденные и изношенные шнуры.

Инструкция по эксплуатации Makita EG601A

Страница 2

Instructions for treatment as waste

When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and

submit to local regulations.

Instructions pour le traitement des déchets

Quand ce produit doit être mis au rebut, s’assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés

correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.

Anweisungen für die Behandlung als Abfall

Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor

abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.

Instructies voor afvalverwerking

Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor

verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.

Instrucciones para el tratamiento de los residuos

Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite

se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.

Istruzioni per lo smaltimento

Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l’olio dal motore,

in conformità con le regolamentazioni locali.

Instruções para tratamento como resíduo

Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor

e sujeitos às regulamentações locais.

Instruksjoner for behandling av avfall

Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles

ifølge lokale renovasjonsforskrifter.

Anvisningar för avfallshantering

När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala

Ohjeita jätteiden käsittelemisestä

Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista.

Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.

Anvisninger for behanling af affald

Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie

  • Свежие записи
    • Как я ремонтировала свой автомобиль
    • Автомобильные зеркала
    • Ностальгия по «бугатти»
    • Тест драйв. OPEL MOKKA – лучший полноприводный кроссовер в своем классе
    • McFarlan — от рассвета до заката
    • Правообладателям
    • Политика конфиденциальности

    Записки Автомастера © 2023
    Информация, опубликованная на сайте, носит исключительно ознакомительный характер


    источники:

    https://dmsht.ru/generator-makita-eg601a-instruktsiya-po-primeneniyu